![]() ![]() And they thought it would be better to have consistency with all the other things they licensed from Natsuki Takaya, so we didn't get to translate Twinkle Stars or Liselotte, either. We immediately emailed our boss and asked if we could translate it! I don't suppose anyone would license rescue the series and let us fix our shoddy work." And then! Yen Press did license it! What! We panicked. ![]() Oh my goodness, this series, you guys! I can still hardly believe we're translating it! As some of you may know, we did the original translation of Fruits Basket for TokyoPop waaaay back in the day, and then Fruits Basket another started up, and we translated it for funsies and we thought back on our old Fruits Basket translations and thought, "Man, we were so inexperienced then. Every series Natsuki Takaya has done since then also has all the human drama that Fruits Basket did, but people are all, "It's not as good as Fruits Basket." They just want more auto-relatable characters.īut we actually enjoyed this book, so let's talk about it! Spoilers ahead! This is where I once again want to state my theory that Fruits Basket mostly grabbed everybody's attention for the gimmick. Oh my goodness, is it actually time for our Fruits Basket another review? It seems like everyone's already reviewed this book and hated it by now. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |